★ ~James, I should have stopped drinking!~
~제임스, 내가 과거에 술을 끊었어야만 했는데!~
‘과거에 ~했어야만 했는데’의 의미로 과거에 하지 못한 사실에 대해 후회가 될 때 사용하는 표현이 바로‘should +have +과거분사’ 형태입니다. 예를 들어 ‘전 영어 회화를 배웠어야만 했는데 그러지 못해서 후회가 된다.’를 영어문장으로 나타내면‘I should have learned the English conversation.’라는 문장이 됩니다.
그런데 ‘과거에 ~했었음에 틀림없다’라고 표현할 때는‘must +have +과거분사’의 형태로 사용해야 합니다.
[Dialogue]
A : James, I was not in a good shape and so I had to see a doctor yesterday. (제임스, 몸이 좋지 않아서 어제 의사에게 진찰을 받았아야만 했단다.)
B : What did the doctor say to you? (의사가 뭐라든?)
A : He said that I had a stomachahe and advised me not to drink any more. ( 내가 복통이 있다며 더 이상 술을 마시지 말아야 한다고 충고하셨어.)
B : I agree with his advice. You should not have drunk too much. (나도 그의 의견에 동의해. 넌 술을 많이 마시지 말았어야만 했는데.)
A : I decided not to drink any more.
(나도 더 이상 술을 마시지 않기로 결심했네.)
‘be in a good shape’는 ‘좋은 건강상태에 있다’의 뜻이고 ‘stomachahe’는 ‘복통’이라는 뜻입니다.